西班牙語系的國家很多,大家喜歡哪個國家的口音呢?
看影片「Mexicanos reaccionan a cómo otros hispanohablantes imitan su acento」請到各國人學墨西哥人講西文~好懷念墨西哥人講話的那種屌兒郎當的樣子
也想起來我很愛學他們講話的那段時光。
以下教你怎麼講出讓墨西哥人嚇一大跳的道地墨西哥西文。
只要能講出墨西哥當地用語馬上能和當地人打成一片。
有墨西哥朋友或去去墨西哥的朋友不妨來學學!(喔對了有聽到人們以為墨西哥講的是墨西哥話,笑翻了)。
墨西哥是西文人口最大的國家,墨式西文也影響了整個美國,拉美西文也較受到英文影響,
很多字可以看到值噎用英文翻過去的痕跡。
會了墨西哥西文說不定還比會說西班牙的西文還要有用呢!
拉美每個國家都有不同口音,墨西哥算是較中性而且清楚的,很多拉美配音就會直接採用墨西哥配音版本,
當然也是因為消費人口多的關係!
集結影片精華和個人旅居墨西哥經驗,告訴大家如何秒變墨西哥人💯 !
____________________________
日常用語
✔️ 嗨, 你好嗎?
一般西文:Hola. Que tal?
墨式西文:¿Qué onda? ¿Qué pedo?
✔️ 我很好
一般西文:Muy bien, ¿ y tu?
墨式西文: A cien.
✔️很酷
一般西文:¡Qué cool!
墨式西文:¡Qué chido! , ¡Qué padre! , ¡Qué chingón!
✔️帥慘
一般西文:Buenísimo
墨式西文:a huevo, está cabrón
✔️真的假的
一般西文:¿En serio?
墨式西文:¿la neta...? , ¿Apoco...?
✔️真的啦!
一般西文:Es verdad/ Correcto / Cierto/ Exactamente.
墨式西文:Neta! / Apoco si.
✔️好喔/好棒
一般西文:Si/ Bueno/Ok
墨式西文: oka/ Sí pues/ órale pues/ ándale/ ok maguey (這個最好笑)
✔️喝醉
一般西文:Está borracho
墨式西文: Está pedo.
✔️我覺得尷尬
一般西文:Me da vergüenza
墨式西文: Me da cosa.
✔️聽不清楚要說一次時
一般西文:¿Eh?, Otra vez! , ¿Cómo?
墨式西文: ¿Mande? ( Mandar是下令,淵源和當時殖民時代上下階層關係流傳下來的詞,有些人認為帶有自貶色彩)
✔️我要加入:Me late 這句是我的愛用句。也可以說Me late, cacahuate
✔️無意義詞, 引起注意詞:Fijate... (注意注意...)
✔️驚嘆詞: Híjole (影片中說這個是Escensial) 因為很喜歡所以放大
✔️爛透了:Pésimo
✔️太扯了:Está cagado.
⚠️ 如何辨認對方來自墨西哥人,如果他們說了這些名詞:
男孩:chavo, chamaco
外套: chamarra
公車:camión
錢:varo
墨城人:chilang@
風箏:papalote
懶:flojera
吸管:popote
美國人:gring@
花生:cacahuate
一杯shot : Caballito
品質不好:chueco
禿鷹:zipolite 這是有一次我在巴拿馬看到禿鷹的時後説zipolite,當地人表情古怪的看我說明明就是gaillinazo
🆖 粗話區 (請斟酌使用):
⚠️ 某人、無意義詞、口頭禪:Güey (跟中文講電話的喂一樣) Este güey (老王)。
影片裡說:Es que todo el mundo dice güey. 阿你們就一句話就有三個güey,擔任墨西哥重複次數最多的字應該不為過。
⚠️不要唬爛啦:No mames ,güey 太經典,趕快紀錄。
⚠️關我屁事:No vale la verga.
⚠️ 有問題嗎?/想怎樣?(挑釁眼神)Qué pedo tienes?
⚠️ 鬼東西:esa mamada , esa chindadela
⚠️ 我就懶:Me da huava.
⚠️ 去死:vete a la chingada/ vete a la verga (不要說是我教你的。)
⚠️ 王八蛋:Pinche cabrón
...族繁不及備載
若對髒話特別有興趣,可以參考 Chingada使用攻略
📣 影片現學現賣
-Hijole mano, eso es como cabrón...
-pero fíjata esta manana, me salí al centro y me metío en un Oxxo, y no tenían de vuelta. Te veo luego luego
✅ 要講的道地當然就是在對的時間用出來,看影片可以幫助學習語調。所以可以把前後文或想像可以用到的時候,講出來就會有讓人刮目相看的感覺。
✅ 墨西哥人喜歡把很多詞變縮小詞,有種可愛和模凝兩可的曖昧感(加上ito, ita, illo, illa...): ahorita, tantito, taquito, chiquito, frijolito, caballito, pancito...
🤜 Ahorita是我見過最最最不可思議且最廣義的詞,也是墨西哥和哥倫比亞愛用詞。
ahora(現在)縮小後,可以代表現在、過去和未來。可以是馬上或是永遠不會發生的未來。
當地人把這個詞掛在嘴邊,你叫他們做事情,他們說ahorita去做;你跟他們約問對方到哪了,他說ahorita llego. (要到了)結果一小時後他可能還在家;你問他們ahotita是什麼時候,他們說ahorita就是ahorita。
他們甚至發明ahoritita,現在的縮小再縮小,時間到底要縮小到哪裡啦?
我們都生存在同樣的時空,但對「時間」的定義就像完全不同的宇宙。他們每個人都活在自己的時間😂,所以不能怪他們總是遲到。
祝大家ahorita很開心。