close

 

 

 

Chan Chan是古巴最具代表性的神曲之一,創作早在90年代,由Compay Segundo作詞曲。

古巴樂團Buena Vista Social Club的演繹版本最廣為流傳,傳唱全球。

Buena_chan.jpg

據說這首歌的旋律及歌詞來自作曲家的夢境,歌詞意境簡明,男女主角的Chan Chan 和Juanica在海灘的一天,

他們玩著沙子,看似什麼都沒發生,卻什麼都有可能發生。

其中最為模凝兩可的句子

Como sacudía el jibe 
A Chan Chan le daba pena

由大家自由想像,下面是個人的演繹,也許有更好的翻譯希望大家可以跟我分享!

 

這首歌Son Cubano,是結合非洲黑人及西班牙曲風的西部古巴歌曲的一種,

 

歌詞不斷重複的兩句話輕描淡寫的帶到古巴四個地名,這是歌曲常使用運用地名toponimia來營造最直接的感覺

Guantanamera、Havana都可以看到利用古巴地名移做歌詞發想的例子不勝枚舉,能夠打造的意境勝過千言萬語。

 截圖 2021-07-09 上午10.47.25.png

截圖 2021-07-09 上午10.49.20.png

 

綜觀一些耳熟能詳的曲子Country Road 使用West Virginia的詞句,The girl from Ipanima用巴西的Ipanima;

中文歌曲馬德里不思議、貝加爾湖畔的秘密、江南等等,地名本身不是歌曲重點,而是一雙帶給人們穿越城市、現實的翅膀,讓人們一聽歌曲就飛到遠方。

 

Chan Chan            Buena Vista Social Club

 
De Alto Cedro voy para Marcané    我從阿爾多西德羅前往瑪爾卡內
Llego a Cueto, voy para Mayarí     到了奎多,接著前往馬雅利 
De Alto Cedro voy para Marcané    我從阿爾多西德羅前往瑪爾卡內
Llego a Cueto, voy para Mayarí     到了奎多,接著前往馬雅利 
De Alto Cedro voy para Marcané    我從阿爾多西德羅前往瑪爾卡內
Llego a Cueto, voy para Mayarí     到了奎多,接著前往馬雅利 
El cariño que te tengo   我對你的親熱
No te lo puedo negar   你不能拒絕
Se me sale la babita  對你的垂延
Yo no lo puedo evitar   我總不能避免
Cuando Juanica y Chan Chan  當約翰尼卡和強強
En el mar cernían arena 在海邊篩著沙
Como sacudía el jibe 她篩沙的樣子
A Chan Chan le daba pena  讓強強羞紅了臉
Limpia el camino de pajas   整理著路上的稻草
Que yo me quiero sentar    我想坐下來
En aquel tronco que veo   在我看到的那個樹幹上
Y así no puedo llegar  如此休息的話恐怕無法到達
De Alto Cedro voy para Marcané    我從阿爾多西德羅前往瑪爾卡內
Llego a Cueto, voy para Mayarí     到了奎多,接著前往馬雅利 
De Alto Cedro voy para Marcané    我從阿爾多西德羅前往瑪爾卡內
Llego a Cueto, voy para Mayarí     到了奎多,接著前往馬雅利 
De Alto Cedro voy para Marcané    我從阿爾多西德羅前往瑪爾卡內
Llego a Cueto, voy para Mayarí     到了奎多,接著前往馬雅利 
De Alto Cedro voy para Marcané    我從阿爾多西德羅前往瑪爾卡內
Llego a Cueto, voy para Mayarí     到了奎多,接著前往馬雅利 
 
De alto Cedro voy para Marcané 到了奎多,接著前往馬雅利 
 
 
 
-
 
接著讓我們來聽另一首同樣經典的古巴名曲,你們喜歡哪一個版本呢?
 
 

Guantanamera. Celia Cruz

 

 

Guantanamera.    Compay Segundo

arrow
arrow
    文章標籤
    古巴 chanchan Buena Vista
    全站熱搜

    Soy 麥茶Maite 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()